Kostenloser Versand innerhalb Deutschlands ab einem Bestellwert von 19,99 €. / Kostenloser Versand in alle europäischen Länder ab einem Bestellwert von 99,99 €.
Unsere Website wird derzeit überarbeitet. Wir erneuern sie, um Ihnen einen besseren Service bieten zu können.

Abholverfügbarkeit konnte nicht geladen werden
WENDOXAN RÊ
Mein Vater war derjenige, der wendoxierte,
Mein Freund ist bereit, den Tag zu verbringen, bis ich weiß, wann er ist. Ich wollte nicht, dass die neue Zerriya-Kultur eine wichtige Rolle spielt, aber sie ist noch nicht so groß. Es war jedoch nicht notwendig, dass Sie Ihren Vater umbringen, bevor Sie ihn verlassen.
Da es mir aber nicht so gut geht, wendoxieren Sie es, bis Sie es geschafft haben. Dies ist nicht der Fall, denn die 41er-Jahre-Geschichte hat viele religiöse, literarische, literarische und folkloristische Texte hervorgebracht.
Es ist nicht so, dass es so schön ist, dass die Vateyî über die Zeit hinausgegangen ist, in der sie nicht mehr existieren konnte, aber die Folklore ist schon längst in Ordnung. Das bedeutet, dass ich mit der neuen Software nichts anfangen kann. Nun, ich habe die Kirmanckî (Kirdkî, Dimilkî, Zazakî) nicht bemerkt. Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun müssen, ist dies nicht der Fall. „Kann û newe ferq nêkeno; ereranê kirmanckî sey awa awa nê hênîyan ber dayo/do.“
Nuştox û cigêrayoxê ma êdî tena nênusenê; Das bedeutet, dass die Kultur und Folklore der Menschen, die sie kennengelernt hat, analysiert und analysiert werden muss. Beginnend mit kirmanckî de babetêda newe ya û yew gama zaf muhîm a. Schauen Sie sich das an und analysieren Sie die Frage, ob Sie nicht zufrieden sind.
In diesem Fall hat M. Selîm Uzunî ra di nuşteyî ca gênê. Botschaft von M. Selîm Uzun, in der letzten Woche, in der er den Namen „Kurdîzade Ehmed Ramîzî“ erhalten hat, ist es ihm noch nicht gelungen, in dieser Woche noch einen Termin zu vereinbaren. Die Botschaft von M. Selîm Uzun ist nichts anderes als der Kurdistaner Ehmed Ramîzî und Yaşar Oztekî, der sich auf die Reise begeben hat, weil er ihn nicht als „Kurdisten“ bezeichnen konnte.
Ehmed Kirkan, das letzte Gedicht, das er hörte, war schon lange nicht mehr wegzudenken.
Munzur Çem, nuşteyê verênî (kanî) ser o nimûneyanê balkêşan dano.
Ozcan Yılmazî, bekannt als „Sînderella“ (Cendrillon) und „Pasaxine“ in französischer Sprache (Tagesform), wurde von vielen anderen als „Sinderella“ (Cendrillon) bezeichnet.
Seyîdxan Kurij, eine Familie, die seit Ewropa (Deutschland) lebt und seit über einem Tag in der Kultur lebt, ist eine Familienangehörige. „Hîkayeyê Keyeyî Sehdînî Egîtî“ ma bi keyeyêde kirmancan (zazayan) ra ana têrî. Aber es gibt keine Möglichkeit, den Schlüssel zu finden, bevor Sie die Bibel lesen.
In diesem Fall Doğan Karasu in einem Nuşteyê xo „Yarî“, Fîruzan Demir in einem Estaneka „Pîr û Lû“ û Necîbe Kırmızıgul ist ein „Hîrê Varyantê Yew Estaneke“-Reifelanê Vateyî xemelnenî.
Îrfan Kaya, Çewlîgî ra „disosyalyaê rastiqînan“ von bi-hewayeko humorvoller Grausamkeit dewlete ano real Gras. A. Aydin Çîçek kî şaîro brîndar Silê Musî a roportajêde balkêşî dano naskerdene.
Abdulnasir Korkutata von N. Celalî, ein namentlich „Armenischer Mann in der Welt des Geschlechts“, hatte noch nie zuvor ein wichtiges Dokument veröffentlicht.
In der Zwischenzeit ist hier ein Name namens „Mêmîş Xazî“ oder dass Oskar Mannî ameya aredayene ist, N. Celalî seba weşanayîşî amede û û pêşkêşî wendoxan keno.
Die Botschaft von N. Celalî war noch nicht abgeschlossen, und er wurde von Ehmed al-Dirihî (Ahmet Kasimoglu) mit dem Namen „Florayê Kurdîstanî“ in den Bann gezogen. N. Celalî, im Interview mit dem derheqê nebatan de kar û gureyê Ehmedê Dirihî dano naskerdene. Meiner Meinung nach ist es nicht möglich, interessante Dinge zu tun.
B. Şîlan und Ozcan Yilmazî ra bi çend fiqra ûsosyalyan hetê Şîzehî ra piştî da ê kokara ma.
Nînan ra qederî (Hellebarde), şima na hûmare von Sitki Caney, Sîyamend Mîrvanî, Xecê, Rindo Sûr, WK Merdimîn, Newzat Valêrî, Murathan Mungan, Hafiz Ehmed Turhalli, M. Mîrzanî, Gawanî Welatî û Remzûn Şargeyijî ra Das ist nicht der Fall.
Wendoxê erjayeyî,
Seba hûmarêda reichhaltig und von guter Qualität. Größtenteils freuen wir uns auf das 41. Jahrhundert.
Wisar şima rê xeyr û weşîye bîyaro!
In Mewsimê Newroze sind wir glücklich und glücklich!
Ma, nika ra Newroza shima fîraz kenîme û vanîme hetanî hûmarêda tausend weşîye de bimanê!
| Weşanxane | Vate Verlag |
| Nivîskar | Kollektiv |
| Rûpel | 136 |
| Sal | 2014 |
| Ziman | Kirmancki (Zazaki) |
| Isbn | [[attribute_Isbn]] |
Gryphiusweg 12 68307 Mannheim.Hemî siparîş bi hejmareka DHL’yê ya şopandinê tên şandin. Kargoya siparîşên di ser 19.99 € re her car belaş e. Di dema erzankirin û xelatan da, dibe ku dema gihandina siparîşê ji ya demên normal dirêjtir bibe. Di dema firotina bierzanî û xelatan da, dibe ku dema gihandina siparîşê ji ya demên normal dirêjtir bibe.
Mak pirtûk, di navbera 30 rojên kirînê de (14 rojên di dema firotanê de) guhertin û paşvegerandina berhemên xisarnedîtî qebûl dike, (lê) bi şertê hûn meqbûza resen nîşan bidin. Li welatê ku danûstandin lê hatîye kirin, li her dikana xwe, em vê xizmetê ji we re dikin. Karê paşvegerandina we bi pirranî di navbera hefteyekê an hefte û nîvekê tê kirin. Piştî me kar û barê paşvegerandina we temam kir, em ê ji we re emaîla agahdarkirinê bişînin. Piştî ku me karê paşvegerandinê dest pê kir, ji kerema xwe ji rojekê heta 3 rojên karî, xwe li me ragirin heta ku em paşvegerandinê digihînin forma resen a peredayînê.
Eger pirseka te an şayîşeka te he be, haya me jê çêbike. Email: info@makpirtuk.de Telefon: (+49)-1575 0649613
Erhalten Sie die neuesten Informationen zu neuen Produkten und bevorstehenden Angeboten.
Danke fürs Abonnieren!
Diese E-Mail wurde registriert!