{"product_id":"kurt-edebiyati","title":"Kurdische Literatur","description":"Diese Studie basiert auf der Themenausgabe „Kurdische Literatur“ der Zeitschrift „Études Kurdes“, die seit 2000 regelmäßig vom \u003cb\u003ePariser Kurdischen Institut\u003c\/b\u003e herausgegeben wird.\n\r \nIn ihrer Studie „Kurdische Literatur“ entwirft Joyce Blau ein Panorama der kurdischen Literatur in allen vier Teilen Kurdistans und in der Diaspora – von den frühesten schriftlichen Werken über die Gurani-Literatur und die klassische Literatur bis in die Gegenwart. „Die Ursprünge der kurdischen Literatur liegen im Dunkeln. Über die vorislamische Kultur der Kurden ist nichts bekannt, ebenso wenig wie darüber, wie viele Texte im unaufhörlichen Sturm der Konflikte, die in kurdischen Gebieten stattfanden und weiterhin stattfinden, verschwunden sind. Die uns erhaltenen Texte, die unbestreitbar kurdischen Ursprungs sind, wurden in arabisch-persischer Schrift verfasst. Lange Zeit war diese Literatur nur Stadtbewohnern zugänglich, während die sesshaften oder nomadischen Bauern und Hirten, die die große Mehrheit der Kurden ausmachen, der mündlichen Überlieferung den Vorrang einräumten. Die Anzahl der Texte ist gering, und die meisten sind unzugänglich. Die wenigen Informationen, die wir über das Leben der Dichter haben, sind widersprüchlich“, so Blau.\r \n\nWeitere in der Sammlung enthaltene Artikel sind: „Ehmedê Xanî oder ‚Warum schreibe ich auf Kurdisch?‘“ – Sandrine Alexie, „Die religiöse Literatur der Ahl-i Hak Kurden“ – \u003cb\u003eShahab Vali\u003c\/b\u003e , „Goran-Gedichte von Ost nach West“ – \u003cb\u003eAmr Taher Ahmed\u003c\/b\u003e , „Magischer Realismus in den Romanen des kurdischen Schriftstellers Bextiyar Elî“ – \u003cb\u003eAhmad Hashimzadeh\u003c\/b\u003e , „Es gibt noch Hoffnung: Ein Interview mit Emerîk Serdar“ – \u003cb\u003eEstelle Amy de la Bréteque\u003c\/b\u003e , „Einige Beobachtungen zur Sprachpolitik im irakischen Kurdistan und ihre Auswirkungen auf die kurdische kulturelle Einheit“ – \u003cb\u003eGeoffrey Haig\u003c\/b\u003e , „Eine verzögerte osmanisch-türkische Version von Xanîs Gedicht Mem û Zîn in der Handschriftensammlung der Ersten Bibliothek der Islamischen Beratenden Versammlung (Iran)“ – \u003cb\u003eMustafa Dehqan\u003c\/b\u003e ...","brand":"Avesta Yayınları","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":60953739395402,"sku":"AVESTA-104","price":6.91,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0968\/0289\/8250\/files\/kurt-edebiyati.jpg?v=1769526105","url":"https:\/\/www.makpirtuk.de\/de\/products\/kurt-edebiyati","provider":"Makpirtuk","version":"1.0","type":"link"}