{"product_id":"sozler","title":"Peyv","description":"Mamoste got: \"Di panzdeh saliya xwe de, tenê daxwaza min şehrezayî bû. Di sî saliya xwe de, ez aram bûm. Di çil saliya xwe de, ez ji gumanên xwe azad bûm. Di pêncî saliya xwe de, min fermana bihuştê bihîst, û di şêst saliya xwe de, guhê min guh da wê. Tenê gava ez gihîştim heftê saliya xwe, min karî daxwaza dilê xwe bêyî ku rastdariyê binpê bikim, bicîh bînim.\"\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eKonfuçyus mirovê bêkêmahî wekî \"mirovekî esilzade\" bi nav dike. Ev têgîn, \"junzi\" di Çînî de, bi rastî tê wateya \"zilamê ciwan ê esilzade\". Lêbelê, divê neyê fikirîn ku Konfuçyus li hember ti arîstokratî an feodalîzmê alîgir bû; ji ber ku çavkaniya esilzadetiya mirovê wî yê bêkêmahî bi tu awayî malbat an bav û kalên wî nîne. Çavkaniya vê esilzadetiyê di fezîletên herî mirovî de ye, wek \"dilsoziya bi coş ji bo fêrbûnê\", \"bicîhanîna bi dilsozî ya şertên adetan\", û \"nîşandana rêzgirtinê ji bav û kal û bavan re\". Dema ku mirov xwediyê van fezîletan be, ew dest bi meşa \"Rê\" kiriye. Fêmkirina giyanê neteweyekê ne bi xwendina dîroka wê, lê bi têgihîştina şehreza û helbestvanên wê mimkun e. Ji ber vê sedemê, Gotinên Konfuçyus, ku ji hêla Birdal Akar, hostayek wergerandina nivîsên klasîk ve bo Tirkî hatine wergerandin, derfetek mezin pêşkêş dike ku çanda kevnar a Çînî ya ku em bi hezaran salan pê re di têkiliyê de ne, fêm bikin.","brand":"Ötüken Neşriyat","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":60955900608842,"sku":"9786051555539","price":6.16,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0968\/0289\/8250\/files\/9786051555539.jpg?v=1769547285","url":"https:\/\/www.makpirtuk.de\/ku\/products\/sozler","provider":"Makpirtuk","version":"1.0","type":"link"}